中国消费者太爱星巴克了

路透社:“中国消费者太爱星巴克了,他们会在店里呆上几个小时,但有时甚至连一杯咖啡都不买,造成中国大陆的星巴克门店销售额远低于美国和其它市场。” 宜家痛苦地说:你丫怎么不来写写我们!中国消费者更爱我们,他们会在我们的床上一躺就是一个下午,一躺就是一个夏天! ​​​​

唯一没有改变的只有宜家的圆筒

回首过去十年,多少物价飞涨,多少物是人非,多少少年变大叔,多少少女变大姐,多少恋人变路人,多少旧爱换新欢!唯一没有改变的只有宜家的圆筒!十年前一块钱,十年后还是一块钱!圆筒恒久远,一块永流传! ​​​​ 继续阅读“唯一没有改变的只有宜家的圆筒”

中文:我没什么好说的。翻译成英文

中文:我没什么好说的。翻译成英文:I have nothing to say. 再从英文翻译回中文:我无话可说。两次翻译都没有错,可是转译之后的中文和原意已经有了微妙的差别,给听者的感觉不一样了。用这个例子说明,翻译总会造成信息的流失和失真,能看原文就尽量看原文。 ​​​​